丛沓藏书

管晏列传第二

管仲夷吾者,颍上人也①。少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。管仲贫困,常欺鲍叔②,鲍叔终善遇之,不以为言。已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠。及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。鲍叔遂进管仲③。管仲既用,任政於齐④,齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。

三家注

①〔索隐〕:颍,水名。地理志颍水出阳城。汉有颍阳、临颍二县,今亦有颍上县。〔正义〕:韦昭云:“夷吾,姬姓之後,管严之子敬仲也。”
②〔索隐〕:吕氏春秋:“管仲与鲍叔同贾南阳,及分财利,而管仲尝欺鲍叔,多自取。鲍叔知其有母而贫,不以为贪也。”
③〔正义〕:齐世家云:“鲍叔牙曰:‘君将治齐,则高傒与叔牙足矣。君且欲霸王,非管夷吾不可。夷吾所居国国重,不可失也。’於是桓公从之。”韦昭云:“鲍叔,齐大夫,姒姓之後,鲍叔之子叔牙也。”
④〔正义〕:管子云:“相齐以九惠之教,一曰老,二曰慈,三曰孤,四曰疾,五曰独,六曰病,七曰通,八曰赈,九曰绝也。”

译文

管仲,名夷吾,是颍上人。他年轻的时候,常和鲍叔牙交往,鲍叔牙知道他贤明、有才干。管仲家贫,经常占鲍叔的便宜,但鲍叔始终很好地对待他,不因为这些事而有什么怨言。不久,鲍叔侍奉齐国公子小白,管促待奉公子纠。等到小白即位,立为齐桓公以后,桓公让鲁国杀了公子纠,管仲被囚禁。于是鲍叔向齐桓公推荐管仲。管仲被任用以后,在齐国执政,桓公凭借着管仲而称霸,并以霸主的身份,多次会合诸候,使天下归正于一,这都是管仲的智谋。

管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾〔正义〕:音古,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐於君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。吾尝三战三走,鲍叔不以我怯,知我有老母也。公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节而耻功名不显于天下也。生我者父母,知我者鲍子也。”

译文

管仲说:“我当初贫困时,曾经和鲍叔一起做生意,分财利时自己总是多要一些,鲍叔并不认为我贪财,而是知道我家里贫穷。我曾经替鲍叔谋划事情,反而使他更加困顿不堪,陷于窘境,鲍叔不认为我愚笨,他知道时运有时顺利,有时不顺利。我曾经多次作官多次都被国君驱逐,鲍叔不认为我不成器,他知道我没遇上好时机。我曾经多次打仗多次逃跑。鲍叔不认为我胆小,他知道我家里有老母需要赡养。公子纠失败,召忽为之殉难,我被囚禁遭受屈辱,鲍叔不认为我没有廉耻,知道我不因小的过失而感到羞愧,却以功名不显扬于天下而感到耻辱。生养我的是父母,真正了解我的是鲍叔啊。”

鲍叔既进管仲,以身下之。子孙世禄於齐,有封邑者十馀世①,常为名大夫。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。

三家注

①〔索隐〕:按:系本云“庄仲山产敬仲夷吾,夷吾产武子鸣,鸣产桓子启方,启方产成子孺,孺产庄子卢,卢产悼子其夷,其夷产襄子武,武产景子耐涉,耐涉产微,凡十代”。系谱同。

译文

鲍叔推荐了管仲以后,情愿把自身置于管仲之下。他的子孙世世代代在齐国享有俸禄,得到封地的有十几代,多数是著名的大夫。因此,天下的人不称赞管仲的才干,反而赞美鲍叔能够识别人才。

管仲既任政相齐①,以区区之齐在海滨②,通货积财,富国彊兵,与俗同好恶。故其称曰③:“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱,上服度则六亲固④。四维不张,国乃灭亡⑤。下令如流水之原,令顺民心。”故论卑而易行⑥。俗之所欲,因而予之;俗之所否,因而去之。

三家注

①〔正义〕:国语云:“齐桓公使鲍叔为相,辞曰:‘臣之不若夷吾者五:宽和惠民,不若也;治国家不失其柄,不若也;忠惠可结於百姓,不若也;制礼义可法於四方,不若也;执枹鼓立於军门,使百姓皆加勇,不若也。’” ②〔正义〕:齐国东滨海也。 ③〔索隐〕:是夷吾著书所称管子者,其书有此言,故略举其要。 ④〔正义〕:上之服御物有制度,则六亲坚固也。六亲谓外祖父母一,父母二,姊妹三,妻兄弟之子四,从母之子五,女之子六也。王弼云“父、母、兄、弟、妻、子也”。 ⑤〔集解〕:管子曰:“四维,一曰礼,二曰义,三曰廉,四曰耻。” ⑥〔正义〕:言为政令卑下鲜少,而百姓易作行也。

译文

管仲出任齐相执政以后,凭借着小小的齐国在海滨的条件,流通货物,积聚财富,使得国富兵强,与百姓同好恶。所以,他在《管子》一书中称述说:“仓库储备充实了,百姓才懂得礼节;衣食丰足了,百姓才能分辨荣辱;国君的作为合乎法度,“六亲”才会得以稳固”“不提倡礼义廉耻,国家就会灭亡。”“国家下达政令就像流水的源头,顺着百姓的心意流下。”所以政令符合下情就容易推行。百姓想要得到的,就给他们;百姓所反对的,就替他们废除。

其为政也,善因祸而为福,转败而为功。贵轻重①,慎权衡②。桓公实怒少姬③,南袭蔡,管仲因而伐楚,责包茅不入贡於周室。桓公实北征山戎,而管仲因而令燕修召公之政。於柯之会④,桓公欲背曹沫之约⑤,管仲因而信之⑥,诸侯由是归齐。故曰:“知与之为取,政之宝也。”⑦

三家注

①〔索隐〕:轻重谓钱也。今管子有轻重篇。 ②〔正义〕:轻重谓耻辱也,权衡谓得失也。有耻辱甚贵重之,有得失甚戒慎之。 ③〔索隐〕:按:谓怒荡舟之姬,归而未绝,蔡人嫁之。 ④〔正义〕:今齐州东阿也。 ⑤〔索隐〕:沫音昧,亦音末。左传作“曹刿”。〔正义〕:沫,莫葛反。 ⑥〔正义〕:以劫许之,归鲁侵地。 ⑦〔索隐〕:老子曰“将欲取之,必固与之”,是知此为政之所宝也。

译文

管仲执政的时候,善于把祸患化为吉祥,使失败转化为成功。他重视分别事物的轻重缓急,慎重地权衡事情的利弊得失。齐桓公实际上是怨恨少姬改嫁而向南袭击蔡国,管仲就寻找借口攻打楚国,责备它没有向周王室进贡菁茅。桓公实际上是向北出兵攻打山戎,而管仲就趁机让燕国整顿召公时期的政教。在柯地会盟,桓公想背弃曹沫逼迫他订立的盟约,管仲就顺应形势劝他信守盟约,诸候们因此归顺齐国。所以说:“懂得给予正是为了取得的道理,这是治理国家的法宝。”

管仲富拟於公室,有三归①、反坫,齐人不以为侈。管仲卒②,齐国遵其政,常彊於诸侯。後百馀年而有晏子焉。

三家注

①〔正义〕:三归,三姓女也。妇人谓嫁曰归。 ②〔正义〕:括地志云:“管仲冢在青州临淄县南二十一里牛山之阿。说苑云‘齐桓公使管仲治国,管仲对曰:“贱不能临贵。”桓公以为上卿,而国不治,曰:“何故?”管仲对曰:“贫不能使富。”桓公赐之齐巿租,而国不治。桓公曰:“何故?”对曰:“疏不能制近。”桓公立以为仲父,齐国大安,而遂霸天下。’孔子曰:‘管仲之贤而不得此三权者,亦不能使其君南面而称伯。’”

译文

管仲富贵得可以跟国君相比拟,拥有设置化丽的三归台和国君的宴饮设备,齐国人却不认为他奢侈僭越。管仲逝世后,齐国仍遵循他的政策,常常比其它诸候国强大。此后过了百余年,齐国又出了个晏婴。

晏平仲婴者,莱之夷维人也①。事齐灵公、庄公、景公②,以节俭力行重於齐。既相齐,食不重肉,妾不衣帛。其在朝,君语及之,即危言③;语不及之,即危行④。国有道,即顺命;无道,即衡命⑤。以此三世显名於诸侯。

三家注

①〔集解〕:刘向别录曰:“莱者,今东莱地也。”〔索隐〕:名婴,平谥,仲字。父桓子名弱也。〔正义〕:晏氏齐记云齐城三百里有夷安,即晏平仲之邑。汉为夷安县,属高密国。应劭云故莱夷维邑。 ②〔索隐〕:按:系家及系本灵公名环,庄公名光,景公名杵臼也。 ③正义谓己谦让,非云功能。 ④〔正义〕:行,下孟反。谓君不知己,增脩业行,畏责及也。 ⑤〔正义〕:衡,秤也。谓国无道制秤量之,可行即行。

译文

晏平仲,名婴,是齐国莱地夷维人。他辅佐了齐灵公、庄公、景公三代国君,由于节约俭仆又努力工作,在齐国受到人们的尊重。他做了齐国宰相,食不兼味,妻妾不穿丝绸衣服。在朝廷上,国君说话涉及到他,就正直地陈述自己的意见;国君的话不涉及他,就正直地去办事。国君能行正道,就顺着他的命令去做,不能行正道时,就对命令斟酌着去办。因此,他在齐灵公、庄公、景公三代,名声显扬于各国诸候。

越石父贤,在縲绁中①。晏子出,遭之涂,解左骖赎之,载归。弗谢,入闺。久之,越石父请绝。晏子戄然②,摄衣冠谢曰:“婴虽不仁,免子於戹,何子求绝之速也?”石父曰:“不然。吾闻君子诎於不知己而信於知己者③。方吾在縲绁中,彼不知我也。夫子既已感寤而赎我,是知己;知己而无礼,固不如在縲绁之中。”晏子於是延入为上客。

三家注

①〔正义〕:縲音力追反。縲,黑索也。绁,系也。晏子春秋云:“晏子之晋,至中牟,睹弊冠反裘负薪,息於途侧。晏子问曰:‘何者?’对曰:‘我石父也。苟免饥冻,为人臣仆。’晏子解左骖赎之,载与俱归。”按:与此文小异也。 ②〔正义〕:戄,床缚反。 ③〔索隐〕:信读曰申,古周礼皆然也。申於知己谓以彼知我而我志获申。

译文

越石父是个贤才,正在囚禁之中。晏子外出,在路上遇到他,就解开乘车左边的马,把他赎出来,用车拉回家。晏子没有向越石父告辞,就走进内室,过了好久没出来,越石父就请求与晏子绝交。晏子大吃一惊,匆忙整理好衣帽道歉说:“我即使说不上善良宽厚,也总算帮助您从困境中解脱出来,您为什么这么快就要求绝交呢?”越石父说:“不是这样的,我听说君子在不了解自己的人那里受到委屈而在了解自己的人面前意志就会得到伸张。当我在囚禁之中,那些人不了解我。你既然已经受到感动而醒悟,把我赎买出来,这就是了解我;了解我却不能以礼相待,还不如在囚禁之中”于是晏子就请他进屋待为贵宾。

晏子为齐相,出,其御之妻从门间而闚其夫。其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬甚自得也。既而归,其妻请去。夫问其故。妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御,然子之意自以为足,妾是以求去也。”其後夫自抑损。晏子怪而问之,御以实对。晏子荐以为大夫。①

三家注

①〔集解〕:皇览曰:“晏子冢在临菑城南淄水南桓公冢西北。”〔正义〕:注皇览云:“晏子冢在临淄城南菑水南桓公冢西北。”括地志云:“齐桓公墓在青州临淄县东南二十三里鼎足上。”又云:“齐晏婴冢在齐子城北门外。晏子云‘吾生近市,死岂易吾志’。乃葬故宅後,人名曰清节里。”按:恐皇览误,乃管仲冢也。

译文

晏子做齐国宰相时,一次坐车外出,车夫的妻子从门缝里偷偷地看她的丈夫。他丈夫替宰相驾车,头上遮着大伞,挥动着鞭子赶着四匹马,神气十足,洋洋得意。不久回到家里,妻子就要求离婚,车夫问她离婚的原因,妻子说:“晏子身高不过六尺,却做了车的宰相,名声在各国显扬,我看他外出,志向思想都非常深沉,常有那种甘居人下的态度。现在你身高八尺,才不过做人家的车夫,看你的神态,却自以为挺满足,因此我要求和你离婚。”从此以后,车夫就谦虚恭谨起来。晏子发现了他的变化,感到很奇怪,就问他,车夫也如实相告。晏子就推荐他做了大夫。

太史公曰:吾读管氏牧民、山高、乘马、轻重、九府①,及晏子春秋②,详哉其言之也。既见其著书,欲观其行事,故次其传。至其书,世多有之,是以不论,论其轶事〔正义〕:轶音逸

三家注

①〔集解〕:刘向别录曰:“九府书民间无有。山高一名形势。”〔索隐〕:皆管氏所著书篇名也。按:九府,盖钱之府藏,其书论铸钱之轻重,故云轻重九府。馀如别录之说。〔正义〕:七略云管子十八篇,在法家。 ②〔索隐〕:按:婴所著书名晏子春秋。今其书有七篇,故下云“其书世多有”也。〔正义〕:七略云晏子春秋七篇,在儒家。

译文

太史公说:我读了管仲的《牧民》、《山高》、《乘马》、《轻重》、《九府》和《晏子春秋》,这些书上说的太详细了!读了他们的著作,还想让人们了解他们的事迹,所以就依次编写了他们的合传。至于他们的著作,社会上已有很多,因此不再论述,只记载他们的佚事。

管仲世所谓贤臣,然孔子小之。岂以为周道衰微,桓公既贤,而不勉之至王,乃称霸哉①?语曰“将顺其美,匡救其恶,故上下能哙亲也”②。岂管仲之谓乎?

三家注

①〔正义〕:言管仲世所谓贤臣,孔子所以小之者,盖以为周道衰,桓公贤主,管仲何不劝勉辅弼至於帝王,乃自称霸主哉?故孔子小之云。盖为前疑夫子小管仲为此。 ②〔正义〕:言管仲相齐,顺百姓之美,匡救国家之恶,令君臣百姓相亲者,是管之能也。

译文

管仲是世人所说的贤臣,然而孔子小看他,难道是因为周朝统治衰微,桓公既然贤明,管仲不勉励他实行王道却辅佐他只称霸主吗?古语说:“要顺势助成君了的美德,纠正挽救他的过错,所以君臣百姓之间能亲密无间。”这大概就是说的管仲吧?

方晏子伏庄公尸哭之,成礼然後去①,岂所谓“见义不为无勇”者邪?至其谏说,犯君之颜,此所谓“进思尽忠,退思补过”者哉!假令晏子而在,余虽为之执鞭,所忻慕焉②。

三家注

①〔索隐〕:按:左传崔杼弑庄公,晏婴入,枕庄公尸股而哭之,成礼而出,崔杼欲杀之是也。 ②〔索隐〕:太史公之羡慕仰企平仲之行,假令晏生在世,己虽与之为仆隶,为之执鞭,亦所忻慕。其好贤乐善如此。贤哉良史,可以示人臣之炯戒也。

译文

当初晏子枕伏在庄公尸体上痛哭,完成了礼节然后离去,难道是人们所说的“遇到正义的事情不去做就是没有勇气”的表现吗?至于晏子直言进谏,敢于冒犯国君的威严,这就是人们所说的“进就想到竭尽忠心,退就想到弥补过失”的人啊!假使晏子还活着,我即使替他挥动着鞭子赶车,也是我非常高兴和十分向往的啊!

夷吾成霸,平仲称贤。粟乃实廪,豆不掩肩。转祸为福,危言获全。孔赖左衽,史忻执鞭。成礼而去,人望存焉。

 {{ anno.name }}